quinta-feira, agosto 27, 2009

Faleceu o autor da letra dos hinos da União Soviética e da Rússia


Serguei Mikhailkov, conhecido escritor e poeta soviético, autor da letra do hino da URSS, faleceu hoje aos 96 anos numa clínica da capital russa, informa a agência Itar-Tass, citando familiares.
Serguei Mikhailkov nasceu a 28 de Fevereiro (13 de Março) de 1913 em Moscovo. Vinte anos depois, começa a publicar as suas obras em revistas e jornais da capital russa, sendo os seus poemas dirigidos às crianças: Três cidadãos, Tio Stiopa, O Tomás Teimoso, etc.
O poeta, paralelamente, dedica-se à tradução de literatura infantil estrangeira, entre os quais o romance Três Porquinhos, uma adptação de um conto popular inglês.
Os seus versos tornam-se cada vez mais politizados, o que lhe dá, em 1940, o Prémio Estáline por Poemas Infantis.
Em 1938, o Teatro Jovem de Moscovo levou ao palco a peça de Mikhalkov, Tom Kenty, uma adaptação da novela O Príncipe e o pobre de Mark Twain. Este espectáculo manteve-se em palco durante mais de 40 anos.
Em 1943, juntamente com o poeta El-Reguistan, Mikhailkov escreve a letra do hino da União Soviética, que, após várias alterações, feitas sempre pelo próprio Mikhalkov, continua a ser a letra do actual texto russo.
Por exemplo, os versos: “Estaline educou-nos na fidelidade ao povo, ao trabalho e inspirou-nos para feitos heróicos”, foram substituídos, nos finais dos anos 50 do séx. XX, pelos versos: “Por entre tempestades brilhou para nós o sol da liberdade, e o grande Lénine iluminou-nos o caminho. Ele levantou o povo para a verdadeira causa, inpirou-nos no trabalho e para feitos heróicos”.
No hino reabilitado por Vladimir Putin em 2003, os nomes dos dirigentes comunistas são substituídos pela Rússia: “Tu és única na Terra. Tu és única, terra pátria protegida por Deus!”
Durante a Segunda Guerra Mundial (1939-1945), foi jornalista de guerra, tendo escrito numerosos artigos e o guião do filme “Amigas de Guerra”, que lhe trouxe o segundo Prémio Estaline.
Depois da guerra, escreve numerosas peças de teatro para crianças “Lenço Vermelho”, “Tarefa Especial”, bem como guiões de filmes: Grande Viagem Espacial, Novas Aventuras do Gato de Botas Altas.
Serguei Mikhailkov, poeta escritor muito ligado ao regime comunista, desempenhou funções em vários departamentos da União de Escritores da URSS.
O poder foi também muito generoso para com Milhalkov, tendo-lhe agraciado com três Prémios Estaline, um de Lénine e um de Estado; com o título de Herói do Trabalho Socialista, quatro Ordens de Lénine, uma Ordem da Guerra Pátria, etc.
O novo regime russo também não se esqueceu dele, tendo-o condecorado com a Ordem de Amizade dos Povos, Ordem de Honra, Ordem de São Sérgio, Ordem pelos Serviços à Pátria de 2º grau.
Serguei Mikhalkov era pai de Nikita Mikhalkov e Andre Mikhalkov-Kontchalovski, conhecidos realizadores de cinema.

9 comentários:

Anónimo disse...

A propos:

www.foreverputin.blogspot.com

Anónimo disse...

Продолжается бурная дискуссия по поводу строчки «сталинского» гимна СССР на станции «Курская-кольцевая» Московского метрополитена






25 августа открылся отреставрированный вестибюль станции «Курская-кольцевая». Взорам пассажиров, как принято говорить – «москвичей и гостей столицы», открылся прекрасно восстановленный вестибюль, отреставрированный в соответствии с проектом 1949 года. Появилась и строчка из первого варианта гимна СССР – «Нас вырастил Сталин на верность народу, на труд и на подвиги нас вдохновил».

Начальник Московского метрополитена Дмитрий Гаев на церемонии открытия вестибюля станции «Курская-кольцевая» 25 августа сказал следующее: «Курская» - это памятник архитектуры. Задача была воссоздать станцию в первоначальном виде. Представители Москомнаследия подтвердили, что станция сдана без замечаний с точки зрения охраны памятников». При этом Гаев заметил, что прежде в вестибюле стояла скульптура Иосифа Сталина, но она не сохранилась: «Скульптура Иосифа Сталина была утрачена еще в конце 50-х годов. Мы прорабатывали вопрос установки другого памятника, но решили на том месте, где стоял Сталин, оставить световую нишу».

Естественно, в первую очередь возмутились правозащитники. Глава «Мемориала» Олег Орлов в беседе с корреспондентом «Интерфакса» задался вопросом: «Хотелось бы узнать, как отреагировали бы органы, принявшие решение о написании слов первого гимна, если бы в Германии, к примеру, восстанавливали бы исторический облик тех или иных архитектурных памятников второй половины 30-х годов в прежнем виде - со свастикой и именем Гитлера?».

Интересно было бы поприсутствовать на том заседании, где принималось решение по утверждению именно этого варианта - предельно-точно-исторического облика станции, послушать аргументы сторон (если там было больше одной стороны), понять, почему же утверждавшие проект не пошли до конца, не восстановили памятник «вождю народов», а оставили всего лишь «световую нишу» (кстати, весьма «глубокое» решение).

salomé muqueca

Jest nas Wielu disse...

http://tapirr.livejournal.com/
2150036.html

Da Rússia, de Portugal e do Mundo disse...

Leitora Salomé, se esse é o seu verdadeiro nome e não algum inventado para se encobrir, compare os textos e conclua que são bem diferentes. A única coincidência são as palavras do dirigente do metropolitano, o que não é surpreendente.
E deixe que lhe diga só mais uma coisa. Quando as pessoas têm dor de cotovelo, devem tratar da saúde.
Quem não gosta deste blog, pode não ler, ou será que os comentários são mais uma tarefa da célula do partido para desmascarar os "traidores"?

Da Rússia, de Portugal e do Mundo disse...

Leitora Salomé, mais uma nota. O facto de dois acrivistas dos direitos humanos citarem o exemplo da Alemanha não signfica copiar. Por isso, se quiser continuar a discussão, passe a fazer em português e com respeito, pois não a conheço de lado nenhum e já entendi que sabe muito bem russo.

Jorgemlr disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Jorgemlr disse...

Caro José Milhazes, as duas datas de nascimento de Mikhailkov referem-se aos calendários Juliano e Gregoriano?

Independentemente de considerações políticas ou ideológicas, acho que Putin teve uma ideia excelente em recuperar o hino da ex-URSS para hino da Rússia, porque de facto a música do hino é bonita. Comecei a ouvir o hino da URSS nos Jogos Olímpicos e nos campeonatos do mundo, nos finais da década de 70 do século XX e a música ficava no ouvido.

Sabe-me dizer se se trata de uma música adaptada de algum compositor famoso russo ou se foi composta especialmente para ser o hino soviético?

Cumprimentos

Jorge Lopes

Da Rússia, de Portugal e do Mundo disse...

Caro Jorge Lopes, as datas escrevem-se em dois calendários relativamente a acontecimentos ocorridos até à revolução comunista de 1917 na Rússia.

Inácio Cristiano disse...

Agora percebo a razão da conversa entre um velho ancião de 90 anos e o seu neto, que viviam numa aldeia isolada nos contrafortes dos Urais cujo filme, do qual desconheço o realizador (Não deveria ser nenhum dos filhos do poeta agora falecido)
-Quando o neto lhe pedia para o ensinar a cantar o Hino Nacional, o velho respondeu que não se lembrava da letra da ùltima revisão mas que a musica era blá, blá, blá... o neto ria-se muito e o velho chorava !