quarta-feira, março 12, 2008

O único escritor contemporâneo conhecido na Rússia


A Editora Eksmo, de São Petersburgo, acaba de reeditar, em língua russas, três obras de José Saramago, praticamente o único escritor moderno português conhecido do grande público russo.
Nas prateleiras das livrarias da capital e de outras cidades russas apareceram simultaneamente reedições de romances como “A Jangada de Pedra”, “O Evangelho Segundo Jesus Cristo” e “O Memorial do Convento”.
Em comparação com outros escritores russos e estrangeiros, as tiragens dos romances do Prémio Nobel da literatura são pequenas: “A Jangada de Pedra” teve uma tiragem de 4.100 exemplares, “O Memorial do Convento” 5.000 exemplares e “O Evangelho Segundo Jesus Cristo” 5.100.
Porém, é de assinalar que, em nenhum dos casos, se trata da primeira edição. Por exemplo, “O Evangelho Segundo Jesus Cristo” foi editado em russo pela primeira vez em 1998 e teve uma reedição de 5000 exemplares em 2006. “O Memorial do Convento” foi publicado em 2003 e em 2006, com uma tiragem de 5.000 exemplares cada um. O romance “A Jangada de Pedra” foi editado em língua russa pela primeira em 2002.
Além disso, o leitor russo conhece também outras obras de José Saramago como “Levantados do Chão”, romance publicado no final da era soviética, “O Ano da Morte de Ricardo Reis”, em 2005, e “As Intermitências da Morte” em 2006.
O romance “O Ano da Morte de Ricardo Reis” teve, no ano passado, uma edição áudio especial para invisuais.
É de salientar que as traduções de todas as obras de José Saramago para russo são feitas por Alexandre Bogdanovski, tradutor de São Petersburgo e profundo conhecedor da língua portuguesa. Ele tem também no seu currículo a tradução de numerosas obras de outros escritores portugueses.
Tal como aconteceu noutros países, o romance “O Evangelho Segundo Jesus Cristo” foi mal recebido pelos círculos religiosos, mas, na Rússia, foi alvo de um apelo especial. A 11 de Dezembro de 1998, os participantes da conferência “Segurança Espiritual da Rússia”, realizada em Moscovo, lançaram um apelo ao Presidente, Governo, Parlamento e Procuradoria-Geral da Rússia, onde, entre outras coisas, se afirmava: “Consideramos absolutamente inadmissível a publicação na Rússia do livro “Versos Satânicos” de Salman Rushdie, que ofende até ao fundo da alma os sentimentos religiosos dos muçulmanos, do filme de Scorsese “A última tentação de Cristo” e do livro de José Saramago “O Evangelho Segundo Jesus Cristo”, que é um insulto aos sentimentos de todos os cristãos da Rússia”.
No entanto, a reedição dos livros de Saramago e as críticas literárias mostram que o escritor português tem fiéis leitores na Rússia.
“A obra de José Saramago é atravessada pelo estado de espírito típico do fado português, é o grito de uma infinita tragédia da humanidade, é o sorriso distraído do perdão, que encerra em si uma dor inexpressível, inesgotável e comum” – considera Natália Vechniakova, crítica literária.

Sem comentários: